Gマークブログ# 17 夏の特別編 「京劇の字幕」


お久しぶりです。又平です。暑い日々が続いております。皆様、熱中症にはご注意下さいませ。

さて、今回のブログの執筆を大先輩に依頼しました。
G‐marcに纏わる、過去の思い出話をここで一つお楽しみ下さい。

 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~

先日、地下鉄の車内広告で、中国の京劇の広告映像が流れていました…

随分前のことですが、京劇の日本語字幕を担当した頃を思い出します。
その公演は、京劇の代表的な演目の、
良いところだけをダイジェストで演じるというもので、東京で数日間公演を行い、
その後全国を回るというものでした。

東京公演ではイヤホンガイドの通訳・解説のサービスもありましたが、
地方公演では字幕だけのサービスだったので、
イヤホンガイドで解説した場面の状況説明や、配役などの情報を、
幕開きの僅かな時間を使って字幕で表示することにしました。
自身でイヤホンガイドの原稿も作成していたので、原稿は手元にありましたが、
文字数の制限もあるので、限られた文字数で簡略に伝えることの難しさを痛感しました。苦労もしましたが、お客様の反応も良く、達成感もあった公演でした。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

又平、京劇の字幕は担当した事がまだありません。
先輩方の経験を聞くたびに、先輩方に一歩でも近づけるように、
「より良い字幕とは」を模索する毎日です・・・・・・

成長スピードは亀ですが、いつか!!


 

コメント

このブログの人気の投稿

Gマークブログ#54「歌舞伎×鬼滅の刃?!」

Gマークブログ #53「歌舞伎と刀剣~太刀盗人~」

Gマークブログ#50「字幕、再始動!!」